Author |
Topic |
Garbonzia
- FB Fan -
France
53 Posts |
Posted - 03/12/2006 : 08:40:37
|
Hopla everybody! this is my first post here. Dunno if it's great idea, but i think it'd be interesting if french, italian, german or spanish members translated thier favorite songs written by the Man. So here's my french translation for Valentine & Garuda enjoy it!
BLACK LETTER DAY – 06 VALENTIN ET GARUDA (Frank Black) J’ai une gourde mais je n’ai pas de vin J’ai un costume mais je n’ai pas une pièce de 10 cents Oh aie pitié de moi Garuda je ne sais pas par où commencer
J’avais un amour et elle m’appelait Valentin Je marche seul dans les rues Sous les sommets en pierre qui cachent le ciel Mes mains ont lâché prise Bien que mes doigts aient lâché la demoiselle la plus rare
J’avais un amour et elle était toujours fidèle J’ai pris un verre oui j’ai joué ensuite elle a filé Oh aie pitié de moi Garuda et change mes mains en ailes
Je reviens à la station on m’attend Mes yeux sont petits et sombres Mon cœur de pigeon pompe le sang si vite Je vole au-dessus du sol Pour ce que ça vaut je recherche l’amour perdu dans le passé
|
|
kathryn
~ Selkie Bride ~
Belgium
15320 Posts |
|
Garbonzia
- FB Fan -
France
53 Posts |
Posted - 03/12/2006 : 09:09:22
|
oops! thanks Kathryn |
|
|
Newo
~ Abstract Brain ~
Spain
2674 Posts |
Posted - 03/12/2006 : 11:40:31
|
Nice topic Garbonzia, and welcome. I sing Bullet and Nadine in Spanish sometimes, go like:
Bullet
Disculpame tengo una llamada Cogo este llamada del Valhalla Di a mis amigos del espacio exterior Eres mi hijo, toma mi lugar
Y si la revolución viene Tengo buenos amigos allá
Toma mi lugar porque eres mi hijo Coge la luna, yo cogo el sol Y a proposito, si la revolución viene Toma mis fusiles toma mis pistolas Una bala sola cargada en cada una
Y si no te gusta mi melodia La canto en un tono mayor Pues si todos están a bordo Regresamos al acorde menor
Eres mi hijo, toma mi lugar Di a mis amigos del espacio exterior Cogo este llamada del Valhalla
Disculpame tengo una llamada Tengo unos buenos amigos allá La revolución viene Una bala sola cargada en cada una Toma mis fusiles toma mis pistolas Y a proposito, si la revolución viene Toma mis fusiles toma mis pistolas Toma mi lugar porque eres mi hijo
Disculpame cogo el sol Tomo mi lugar en Valhalla Y si la revolución viene Por favor toma mi pistola
Nadine
Allá va Nadine Vestida de negra Allá va Nadine Vestida de negra Cuando vea Nadine La deseo
Me dejará entrar Debajo de sus ropas Me dejará entrar Debajo de sus ropas Esa chica tiene la piel Como una fantasma
Pienso que esa brujita Cuece un hechizo Porque cuando me pasee Me encanta su olor
Tiene un gran coche Me llevaría Tiene un gran coche Me llevaría Tal vez aparcamos Y conduszco
I love the way that "skin like a ghost" line sounds in Spanish, gets spat out superfast.
--
Gravy boat! Stay in the now! |
|
|
Garbonzia
- FB Fan -
France
53 Posts |
Posted - 03/12/2006 : 12:08:01
|
THANKS NEWO. it sounds great. I dunno if i can put other translations here because of L'espace francophone 2. If some members (italian, german...) post their translations in this topic, i'll stay here. If not, i'll go to l'espace francophone. So, coma boys and girls! |
|
|
Newo
~ Abstract Brain ~
Spain
2674 Posts |
Posted - 03/12/2006 : 12:15:22
|
I suppose you could put them here too (or if there´s a translated database...).
--
Gravy boat! Stay in the now! |
|
|
kathryn
~ Selkie Bride ~
Belgium
15320 Posts |
Posted - 03/12/2006 : 12:28:41
|
are you just tryin' a torture kitty, boys?
I got some heaven in my head
|
|
|
VoVat
>> Denizen of the Citizens Band <<
USA
9168 Posts |
Posted - 03/12/2006 : 14:17:16
|
If I were trying to torture Kitty, I'd swing her around by the tail.
"If you doze much longer, then life turns to dreaming. If you doze much longer, then dreams turn to nightmares." |
|
|
velvety
= Cult of Ray =
Portugal
536 Posts |
Posted - 03/12/2006 : 15:25:31
|
Ok, let's see...
Portuguese version of
Whatever happened to Pong
O que é que aconteceu ao Pong
O meu irmão e eu costumávamos jogá-lo no bar Tirando dinheiro a tipos Mais habituados a ganhar dinheiro nas cartas A pá a pá, para o lado para o lado Para o lado, para o lado, a pá, pá A pá a pá, para o lado para o lado Pong/ Bola na máquina
Agora praticamente toda a gente canta Uma canção popular Mas eu ainda acredito no excelência do Pong A pá a pá, para o lado para o lado Para o lado, para o lado, a pá, pá A pá a pá, para o lado para o lado Pong/ Bola na máquina
Se eles seguirem o H. G. Wells Bom, eu estarei na primeira viagem A um tempo antes do Kong O que é que aconteceu ao Pong?
A pá a pá, para o lado para o lado Para o lado, para o lado, a pá, pá A pá a pá, para o lado para o lado Pong/ Bola na máquina
Hehehe, great idea Garbonzia. Welcome. |
|
|
Cult_Of_Frank
= Black Noise Maker =
Canada
11687 Posts |
Posted - 03/12/2006 : 16:15:25
|
No problem putting them here. I suppose if there were enough we'd maybe look into translations, but it's hard since we have noone to crosscheck and you guys would REALLY have to go to town to amass enough translations to make it worth having links in the db.
"If we hit that bullseye, the rest of the dominos will fall like a house of cards. Checkmate." |
|
|
kathryn
~ Selkie Bride ~
Belgium
15320 Posts |
Posted - 03/12/2006 : 16:45:34
|
what do you mean by "crosscheck"?
I got some heaven in my head
|
|
|
spunXtain
= Cult of Ray =
USA
377 Posts |
Posted - 03/12/2006 : 17:21:31
|
LOL INTERNETS
--
|
|
|
danjersey
> Teenager of the Year <
USA
2792 Posts |
Posted - 03/12/2006 : 20:22:09
|
wow i could learn from this. |
|
|
phys
- FB Fan -
Austria
32 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 03:07:08
|
Guess which song this is:
Louis' Port
Lass uns verschwinden Lass uns nach Louis' Port abhauen Wenn ich dort bin, das weiss ich, werde ich mich einfach wohl fühlen
Lass uns eine Plage haben (???) Treib diese Spanier aus ihren Särgen Erhöre mein Gebet Six Seven Zero Five Nine Lass uns verschwinden
Lass uns nach Louis' Port verschwinden Wenn ich dort bin werde ich mich einfach wohl fühlen Lass uns verschwinden
Erhöre mein Gebet Jetzt kann ich sie hören Six Seven Zero Five Nine
Lass uns vom Weg abkommen unter den Sternen von Louis' Port wir werden dann in die Augen eines göttlichen Gottes starren Lass uns eine Plage haben die Kanten werden allmählich weicher ich scher’ mich nicht drum Six Seven Zero Five Nine Lass uns vom Weg abkommen
Lass uns bei Louis’ Port vom Weg abkommen wir werden dann in die Augen eines göttlichen Gottes starren
Though i don't live in Germany but in Vienna (home of Mozart, City of Beethoven, Dwelling of Strauss etc.) i thought i'd translate this song into German. Vienna is in Austria. Austria is not Australia. Some people say Austrian is not German. Sometimes i say, that's right. Most of the time Austrian is German.
"To have a plague"- is that a phrase with a hidden meaning for adepts? What does it mean?
- Phys |
|
|
Garbonzia
- FB Fan -
France
53 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 03:43:18
|
This is Ludwigshafen, isn't it? |
|
|
Garbonzia
- FB Fan -
France
53 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 03:45:10
|
It would be nice to post an translation in Esperanto! ah ah ah.. |
|
|
fbc
-= Modulator =-
United Kingdom
4903 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 03:54:11
|
quote: Originally posted by velvety
Ok, let's see...Portuguese version of "Whatever happened to Pong"
No way! This is the one song i'd love to hear in Spanish/Portuguese/whatever. Nice one, velvety.
quote: A pá a pá, para o lado para o lado Para o lado, para o lado, a pá, pá
the song had finished by the time i'd said this |
|
|
Newo
~ Abstract Brain ~
Spain
2674 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 04:09:13
|
Kie la avka lumas Kie la avka lumas Bluish all en nigra Kie la arbaro kreski
Mi deziras al iri dorso
Lasu la moody out Lasu la moody out Ugly humoro en vi Malfermu via busxo Mortigu gxi kun via sxuo
Se via coro estas sad Se via coro estas sad Donu via hundo a osto Vidu sxi en la sablo
This estas via nova hejmo
--
Gravy boat! Stay in the now! |
|
|
Garbonzia
- FB Fan -
France
53 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 04:12:02
|
thanks Newo! This is Dog in the Sand. I'll post my french version as soon as possible... |
|
|
phys
- FB Fan -
Austria
32 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 04:57:10
|
quote: Originally posted by Garbonzia
This is Ludwigshafen, isn't it?
c'est vrais, monsieur Garbonzia!
how would you say "to have a plague" en francais? what would it mean? |
|
|
Cult_Of_Frank
= Black Noise Maker =
Canada
11687 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 06:20:59
|
quote: Originally posted by kathryn
what do you mean by "crosscheck"?
I got some heaven in my head
As in several members verifying that the lyrics are accurate. French wouldn't be a problem, but are there many Italian speakers, for example?
Still, amass away.
"If we hit that bullseye, the rest of the dominos will fall like a house of cards. Checkmate." |
|
|
Cheeseman1000
>> Denizen of the Citizens Band <<
Iceland
8201 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 06:34:18
|
I was practising my French a while back and sent a French translation of There Is A Light That Never Goes Out by the Smiths to Rémi for marking. I got told it was too adolescent.
I have joined the Cult Of Frank/And I have dearly paid |
|
|
Frog in the Sand
-+ Le premiere frog +-
France
2715 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 06:36:55
|
quote: Originally posted by Cheeseman1000
I was practising my French a while back and sent a French translation of There Is A Light That Never Goes Out by the Smiths to Rémi for marking. I got told it was too adolescent.
I suggest you translate "Teenager of the Year" :)
-----
|
|
|
kathryn
~ Selkie Bride ~
Belgium
15320 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 06:37:35
|
quote: Originally posted by Cult_Of_Frank
quote: Originally posted by kathryn
what do you mean by "crosscheck"?
I got some heaven in my head
As in several members verifying that the lyrics are accurate. French wouldn't be a problem, but are there many Italian speakers, for example?
Gotcha. Now how's about you whip up a Greek translation of "Thallasocracy", Dean? ha ha ha
quote:
Still, amass away.
That's u-mass, Dean, not amass.
I got some heaven in my head
|
|
|
remig
* Dog in the Sand *
France
1734 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 06:53:31
|
quote: Originally posted by Cheeseman1000
I was practising my French a while back and sent a French translation of There Is A Light That Never Goes Out by the Smiths to Rémi for marking. I got told it was too adolescent.
I have joined the Cult Of Frank/And I have dearly paid
Isn'it? |
|
|
vilainde
>> Denizen of the Citizens Band <<
Niue
7443 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 06:53:43
|
And now for something completely different: "Angst" in Morse code.
.. / ... - --- .-.. . / ... --- -- . / --- ..-. / -.-- --- ..- .-. / - .-. .. -.-. -.- ... / - .... .- - / -. .. --. .... - / -.-- --- ..- / -.-. .- -- . / .. -. / .---- ----. ---.. -.... / -... ..- - / .-- .... --- / -.-. --- ..- .-.. -.. / -... .-.. .- -- . / -- . ..--.. / .. / -.-. --- .--. .. . -.. / .- .-.. .-.. / -.-- --- ..- .-. / .-.. .. -.-. -.- ... / .. / .-- .- ... / ... --- / ... .--. . .-.. .-.. -... --- ..- -. -.. / -... ..- - / .. / -.-. --- ..- .-.. -.. / -. --- - / --. . - / .- / .--. --- ..- -. -.. / --- .-. / .- -. / --- ..- -. -.-. . / --- ..-. / - .... . / ..-. . . .-.. .. -. --. / --- ..-. / .- -. --. ... - / -... . . -. / - --- / - .... . / -- . -. -.. .. -. --. / .-- .- .-.. .-.. / .. / -.-. .-. -.-- / ..-. --- .-. / .... .- .--. .--. -.-- / .. / ..-. --- ..- -. -.. / - .... . / -- -.-- ... - . .-. -.-- / ... .--. --- - / .. / .-.. .. ...- . / - .... . / .-.. .. - . / .-.. .. ..-. . / .. / - .... .. -. -.- / .. .----. -- / --. --- -. -. .- / -... --- -- -... / -... ..- - / -.-- --- ..- .----. .-. . / -. --- - / .- .-. --- ..- -. -.. / .- -. -.. / .. / -.-. --- ..- .-.. -.. / -. --- - / --. . - / .- / .--. --- ..- -. -.. / --- .-. / .- -. / --- ..- -. -.-. . / --- ..-. / - .... . / ..-. . . .-.. .. -. --. / --- ..-. / .- -. --. ... -
Denis
I love Guitar Wolf from the Erath! |
|
|
Cheeseman1000
>> Denizen of the Citizens Band <<
Iceland
8201 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 07:30:07
|
quote: Originally posted by remig
quote: Originally posted by Cheeseman1000
I was practising my French a while back and sent a French translation of There Is A Light That Never Goes Out by the Smiths to Rémi for marking. I got told it was too adolescent.
I have joined the Cult Of Frank/And I have dearly paid
Isn'it?
No it blooming isn't! It's a beautiful and succintly romantic masterpiece.
I have joined the Cult Of Frank/And I have dearly paid |
|
|
kathryn
~ Selkie Bride ~
Belgium
15320 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 07:36:02
|
Later today I will post my Greek translation of "Rock Music." Finally the long-elusive meaning of "encatuse" will be divulged, but only to those who speak Greek.
I got some heaven in my head
|
|
|
velvety
= Cult of Ray =
Portugal
536 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 08:37:35
|
quote: Originally posted by fbc
quote:
[quote]A pá a pá, para o lado para o lado Para o lado, para o lado, a pá, pá
the song had finished by the time i'd said this
Doesn't it just roll out of your tongue, fbc?
If you want some other translation of a FB lyric to Portuguese, i'll be happy to have a go at it. |
|
|
Garbonzia
- FB Fan -
France
53 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 09:59:36
|
here is my new translations
DOG IN THE SAND – 06 BALLE (Frank Black)
Excuse-moi maintenant j’ai un appel Je prendrai cet appel de Walhalla S’il te plait dis à mes amis de l’espace que Tu es mon fils tu prendras ma place Et si la révolution arrive J’y ai quelques bons amis Prends ma place après tout tu es mon fils Tu prends la lune je prendrai le soleil Et à propos si la révolution arrive S’il te plait prend mes fusils prends mes pistolets Une seule balle chargée dans chacun Si tu n’aimes pas ma mélodie Je la chanterais dans un ton majeur Je la chanterais avec beaucoup de plaisir Mais si tout le monde est à bord Reprenons-la en mode mineur Tu es mon fils tu prendras ma place S’il te plait dis à mes amis de l’espace Que je prendrai cet appel de Walhalla Excuse-moi maintenant j’ai un appel J’y ai quelques bons amis La révolution arrive Une seule balle chargée dans chaque arme S’il te plait prends mes fusils s’il te plait prends mes pistolets A propos si la révolution arrive S’il te plait prends mes fusil prends mes pistolets Tu prendras ma place parce que tu es mon fils Excuse-moi maintenant je vais prendre ma place à Walhalla Et si la révolution arrive S’il te plait prends mes pistolets.
DONG IN THE SAND – 12 LE CHIEN DANS LE SABLE (Frank Black)
Là où l’eau rougeoie Là où l’eau rougeoie C’est bleuâtre tout noir Là où la forêt pousse
Je veux y retourner Je veux y retourner
Laisse sortir Laisse sortir L’humeur exécrable qui est en toi Ouvre la bouche
Tue-la avec ta chaussure Tue-la avec ta chaussure
Si ton cœur est triste Si ton cœur est triste Donne un os à ton chien Regarde-la dans le sable
C’est ta nouvelle maison C’est ta nouvelle maison
|
|
|
Garbonzia
- FB Fan -
France
53 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 10:04:50
|
quote: Originally posted by phys
quote: Originally posted by Garbonzia
This is Ludwigshafen, isn't it?
c'est vrais, monsieur Garbonzia!
how would you say "to have a plague" en francais? what would it mean?
My dear, I'm not sure but because of the verse "Get them Spanish out of their coffins", i think there's a connection to the bubonic plague. may be i'm wrong. |
|
|
Monsieur
* Dog in the Sand *
France
1688 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 10:54:05
|
Here is "Down to the well" in serbo-croatian :
Betty uvijek zna Betty uvijek kaze Smije se ocajnicki Kaze rijeka je tekla kroz njene kosti Kada se spustila do bunara
Bicu sa njom Odvesce me tamo Povesti za ruku Njeno tijelo je stolica za ljuljanje moje duse
Ne mogu vise cekati Ne mogu vise cekati Da se spustimo do bunara
Razmisljao sam Ako je zivot kratak Kakve veze ima Da li ce najdraze pjesme Svirati u mojoj glavi Kad se spustimo do bunara
Ne mogu vise cekati, Betty Ne mogu vise cekati Da se spustimo do bunara Do bunara
I will show you fear in a handful of dust |
Edited by - Monsieur on 03/13/2006 10:58:43 |
|
|
Monsieur
* Dog in the Sand *
France
1688 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 11:02:31
|
"Something against you" in German :
Ich habe etwas gegen dich
I will show you fear in a handful of dust |
Edited by - Monsieur on 03/13/2006 11:02:56 |
|
|
Monsieur
* Dog in the Sand *
France
1688 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 11:03:31
|
"Rock Music" in swahili:
"huhu hu uh uh"
I will show you fear in a handful of dust |
|
|
ruzom
= Cult of Ray =
France
267 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 11:03:51
|
quote: Originally posted by vilainde
And now for something completely different: "Angst" in Morse code.
Terrific! |
Edited by - ruzom on 03/13/2006 11:04:21 |
|
|
Carl
- A 'Fifth' Catholic -
Ireland
11546 Posts |
Posted - 03/13/2006 : 11:59:03
|
Hi Garbonzia! That's a cool idea.
pas de dutchie! |
|
|
Topic |
|